Да научим и италиански! - Тема 2

  • 107 951
  • 547
  •   1
Отговори
# 75
# 76
  • Мнения: 8
Привет!
Уча Италианкси от скоро!
Не знам в 2те теми ставало ли на въпрос за безличното има (c'e и ci sono) в различните времена как става и в комбинация с прономите(c'è l'hai....)
Малко ми е объркана темата, някой ако може да даде повече яснота, ще съм благодарна!

# 77
  • Мнения: 26
здражеите наказанието ми е отменено.сега благодарение на вас пи6а на бг пове4е от всякога.
avere la neve in tasca-avere fretta.ако някои харесва някоя неаполитанска песен но не я разбира мога да му я преведа.относно за ci sono 6те се опитам да обясня макс лесно.7
c'e няма превод  на бг но е близко до зна4ението на има или
IO CI SONO- аз съм тук или има ме
TU CI SEI  ти си тук     има ли те
LEI LUI C'E         и така
NOI CI SIAMO
VOI CI SIETE
LORO CI SONO
6те дам някои пример
nel corridoio ci sono due porte -в коридора има 2 врати
да по4нем 4е 4астицата CI зна4и ТАМ
sei stato in italia
si CI sono stato
или CI se използва за да не се повтаря ве4е зададеното място,та су6тото е и сi sono  ci sei
В минало време е лесно спряга6 глагола essere
ci sono stato
ci sei stato e c c
в бъде6те съ6то
ci saro ci sarai ci saremo e c c
вместо CI SONO CI SEI e c c
в италия или поне където живея аз се използва пове4ето
ci sto ci stai ci sta ci stiamo ci state ci stano което е 1но и съ6то
stasera c'e un concerto,ci sarai a vederlo
dove sono gli ospiti-ci sono gia venuti
нз дали обяснявам добре.със сиг има хора които 6те го обяснят по добре от мен

# 78
  • Мнения: 638
Може би не е зле да започнем да коментираме граматичните времена? Все пак граматиката е кристалната решетка на езика.

# 79
  • Мнения: 638
Как превеждате "Блага дума железни врати отваря"?

# 80
  • Мнения: 26
Na parala benevola porte di ferro puo apri ако се превежда директно .а може да има и някои proverbo

# 81
  • Мнения: 638
Деси, извинявай, но в това няма никакъв смисъл!
И да, proverbio е и на италиански, но няма буквален превод. Междувременно я открих, споделям я с онези, които биха искали да я знаят: “Una goccia di miele concia una botte di fiele”

# 82
  • София
  • Мнения: 655
Попаднах на следния израз: Ha la testa fra le nuovole!
Как се превежда на български език?
Благодаря!   bouquet

# 83
  • Мнения: 1 210
Бих го превела- Витае в облаците.

# 84
  • София
  • Мнения: 655
Бих го превела- Витае в облаците.

Благодаря, аз си го преведох като не е на себе си... за първи път "попадам" на този израз...

# 85
  • Мнения: 8
Аз продължавам със същата тема Simple Smile
Поправете ме ако съм разбрала погрешно, следното:

presente   ci + e   = c'e           има
                   ci + sono   = ci sono   има
         
pas.pros   c'e         =  c'e stato,a        имаше
                   ci sono    =  ci sono stati,e      имаше
         
futuro   c'e         = ci sara               ще има
                   ci sono   = ci saranno       ще има
         
imperfetto   c'e           = c'era       имаше
                           ci sono   = c'erano       имаше
         
trap.pros           c'e         =  c'era stato,a       е имало
                           ci sono    = c'erano stati,e       е имало

# 86
  • Мнения: 638
Аз продължавам със същата тема Simple Smile
Поправете ме ако съм разбрала погрешно, следното:

presente   ci + e   = c'e           има
                   ci + sono   = ci sono   има
         
pas.pros   c'e         =  c'e stato,a        имаше
                   ci sono    =  ci sono stati,e      имаше
         
futuro   c'e         = ci sara               ще има
                   ci sono   = ci saranno       ще има
         
imperfetto   c'e           = c'era       имаше
                           ci sono   = c'erano       имаше
         
trap.pros           c'e         =  c'era stato,a       е имало
                           ci sono    = c'erano stati,e       е имало


c'é и ci sono произхождат от глагола esserci - има, намира се
пр. Fuori c'é molta gente.
Различава се от avere, т.к. avere е possessivo - показва притежание
пр. La gente ha case proprie.

# 87
  • София
  • Мнения: 655
Здравейте!   bouquet
Както съм споменала в предишни коментари съм в процес на изучаване на този прекрасен език. Опитвам се когато мисля да го правя на италиански (много ми е трудно още). Преди малко попаднах в ситуация, в която си помислих за човека срещу мен "Простак!" и осъзнах, че не зная как да преведа тази дума...
Някой може ли да ми помогне?  newsm78
Благодаря!

# 88
  • Мнения: 638
Здравейте!   bouquet
Както съм споменала в предишни коментари съм в процес на изучаване на този прекрасен език. Опитвам се когато мисля да го правя на италиански (много ми е трудно още). Преди малко попаднах в ситуация, в която си помислих за човека срещу мен "Простак!" и осъзнах, че не зная как да преведа тази дума...
Някой може ли да ми помогне?  newsm78
Благодаря!
zotico, sciocco

# 89
  • София
  • Мнения: 655
Здравейте!   bouquet
Както съм споменала в предишни коментари съм в процес на изучаване на този прекрасен език. Опитвам се когато мисля да го правя на италиански (много ми е трудно още). Преди малко попаднах в ситуация, в която си помислих за човека срещу мен "Простак!" и осъзнах, че не зная как да преведа тази дума...
Някой може ли да ми помогне?  newsm78
Благодаря!
zotico, sciocco

Благодаря!    bouquet Тези думи имат ли и друго значение?  newsm78

Общи условия

Активация на акаунт